Ceci n'est pas un pope
Jan. 26th, 2008 10:51 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Help me, francophones on my friends' list: how would you translate the word, "écurante" (heartbreaking? disheartening? Something to do with heart?). The full quotation is:
En Haïti, ce sont 8,2 millions de francophones (plus que la population du Québec) qui vivent dans un état de pauvreté «écurante», a constaté Denis Paradis au cours d'un premier voyage, en 2000, à l'époque où il était secrétaire parlementaire du ministre des Affaires étrangères, John Manley.
Edit: Ah! "Disgusting" or "nauseating". Sickening might be an appropriate translation.
(no subject)
Date: 2008-01-26 05:08 pm (UTC)(no subject)
Date: 2008-01-26 05:20 pm (UTC)Yeah, it actually means disgusting. Sickening is good too.
(no subject)
Date: 2008-01-26 08:08 pm (UTC)